In the last few years, patterns in translation have undergone significant changes. Tools, software, and technology have made the translation process much simpler and more impressive now. Earlier this function could only be carried out by experts having access exclusively to a broad glossary. But translation services such as Google and Skype have proved themselves to be game-changers in the last few years.
And more can be anticipated from 2020 that promises high-class translation technology developments with a perfect blend of state-of – the-art techniques and subject matter expert effort.
What are the trends to keep an eye on in 2020?
Translation of the video content:
As the world turns to digital marketing, some top translation services expects video content localization and translation to gain immense significance from 2020 onwards. Organizations such as Hulu and Netflix have already started to introduce subtitles and dubbing to make video streaming more location-friendly and accessible to the global public. Integration of video content will also gain momentum in the field of education, such as e-learnings, webinars and virtual classrooms.
Multilingual customer support:
It is very important for businesses with a global customer base to provide support services that help them to successfully attract customers. It is therefore important to provide multilingual customer support to remove language-related complications, make way for fast and smooth problem-solving that keeps customers happy. The businesses must start from the basics and avoid simply translating the words to satisfy the demand of the global audience. Localization of facilities should be the target.
Assistance of tools :
In the future, the translation will never be totally dependent on only subject matter experts implying complete dependence on a human translator. Amid the growing trend the experts are expected to follow the CAT tools to complete their daily tasks. Also companies engaged in Dubai’s legal translation such as Torjoman are seeking code assistance to make the job trouble-free. This does not, however, completely concentrate on removing the human effort, but instead suggests an organized effort to achieve a better outcome.
The system is designed to save your valuable time. The workload is shared by the translation tools that make the job easier, and also reduce human error occurrences. These devices are suitable for repetitive tasks and proofreading, because these tasks do not need as much human intervention. This time saved can be used to make the content more relevant and persuasive, to draw more visitors. With the use of these devices, the emphasis is expected to shift to imagination rather than being on accuracy.
Artificial Intelligence Adoption:
Companies are expected to embrace Artificial Intelligence and machine learning for localization and translation mostly in the coming years. When AI-based domain adaptive Neural Machine Translation (NMT) technology is more widely adopted, human errors can be considerably reduced during translation.
Voice search translation:
In addition to the implementation of AI and NMT in 2020, automated tools will also be developed to allow voice search translation. Voice searches are expected to gain more traction and not only save time and energy but also reduce expenses in the long run. With AI, voice recognition and translation will become a critical aspect of multinational corporations to improve their global market foothold.
For translators the job is much more than to resolve the language barrier. Also important for the success of well-known brands as well as new and emerging ones is the adaptation to technological changes. Companies also need to respect their clients ‘ privacy, in addition to providing appropriate and substantive content. The tools they use must be safe in providing high quality service.